英国で紅茶等にお砂糖入れるか聞かれていらないと断る時の理由に『I'm sweet enough』「充分甘いから(砂糖はいらない)」という言い方があるんですが、これは恋人やパートナーと上手く行ってて甘々な関係だからこれ以上甘い物(砂糖)はいらないよ、というニュアンスの意味で使う時があります。
— コノマリ (@Kotorir) 2019年1月29日
初めまして、英国さんらしすぎて「へぇ〜」ってなりました!!
うちの国にも似たようなので「もう少し甘いほうがいい?じゃあ私を見ながら飲んでよ」かわいい&甘い(sweet)をかけたダジャレというかギャグにしか使われてなくてお国柄が出てるなと思いました……— Rifa@お腐れ垢 (@Rifa_2127) 2019年1月30日
追記。かりんさんの疑問の根源を見落としていました。元ツイの「パートナーとの〜時」と「紅茶〜の時」は別の話ではないようですよ。夫婦でカフェで紅茶を頼んで、、、みたいな場面で、「僕はもうこっち側で十分甘いから、紅茶に砂糖は要らないよ」っていうイメージですね。シャレた表現ですよね。
— Yuki Skywalker (@YSkyW) 2019年1月31日
映画 #スナッチ(#ガイリッチー 監督)で
地下賭けボクシングの元締め #ブリックトップ が #ジェイソンステイサム 演じる #ターキッシュ に言う台詞。
この映画特有のジョークだとずっと思ってたたけど英国ではポピュラーな言い回しだったんですね。 pic.twitter.com/2mqvDQVYpq— エメットXL.ブラウン (@EmmettBrown1955) 2019年1月30日
砂吐くかわいい https://t.co/CiiKUfCX9o
— まさかの緑のたぬき (@kakiage1224) 2019年1月30日
何この美味しい表現(*´ч`*) https://t.co/9pYqLQzwzE
— めぐちん(-⊡ω⊡)♥ (@cocteau1227) 2019年1月30日
店員さんの前で大いにイチャついて欲しいわ